-
1 trunk
trʌŋk сущ.
1) а) ствол дерева б) туловище в) архит. стержень колонны
2) а) магистраль;
главная линия( железнодорожная, телефонная и т. п.) б) анат. главная артерия в) вентиляционная шахта;
желоб;
труба
3) а) хобот( у слона) б) сл. нос
4) а) мн. короткие штаны( XVI-XVII вв.) Syn: trunk hose> б) мн. спортивные трусы
5) а) дорожный сундук, кофр, чемодан to pack one's trunks ≈ собирать чемоданы to unpack one's trunks ≈ распаковывать вещи steamer trunk ≈ пароходный кофр;
большой невысокий квадратный чемодан wardrobe trunk ≈ кофр, сундук-шкаф для верхней одежды б) багажник( в автомобиле) Syn: boot ствол( дерева) торс, туловище ствол ( нерва, сосуда) магистраль (железнодорожная, телефонная, телеграфная) хобот (слона) (архитектура) стержень( колонны) труба (вентиляционная) (связь) магистраль, магистральная линия( дорожностроительное) автомагистраль, магистральная дорога канал - high-usage * загруженный канал (связи) (сленг) нос, рубильник, паяльник( горное) промывать руду( в желобе) дорожный сундук, чемодан - to pack one's *s упаковываться, укладывать вещи (автомобильное) багажник - the cabbie plowed into my * таксист врезался в багажник моей машины > to live in one's *s жить как на бивуаке ~ дорожный сундук;
чемодан;
to live in one's trunks жить на чемоданах trunk = trunk hose ~ багажник (в автомобиле) ~ вентиляционная шахта;
желоб;
труба ~ анат. главная артерия ~ дорожный сундук;
чемодан;
to live in one's trunks жить на чемоданах ~ канал связи ~ магистраль;
главная линия( железнодорожная, телефонная и т. п.) ~ магистраль ~ sl нос ~ pl спортивные трусы ~ ствол (дерева) ~ архит. стержень колонны ~ туловище ~ хобот (слона) ~ attr. главный, магистральный -
2 trunk
[trʌŋk]сущ.The furniture was made from a single trunk of oak. — Мебель была сделана из цельного ствола дуба.
Syn:2) туловище, тело ( человека или животного)3) магистраль; главная линия (железнодорожная, телефонная и т. п.)4) анат. ствол (нерва, сосуда)5) архит. стержень колонны; цоколь, кубическая часть пьедесталаSyn:shaft 1.6)б) жёлоб; труба7)б) разг. человек, принимающий на центральном аппарате звонки по селекторной связи, оператор, телефонистка8) ( trunks)а) спортивные трусы; плавкиSyn:б) уст.; = trunk hose короткие штаны9) дорожный сундук, кофр, чемоданsteamer trunk — пароходный кофр; большой невысокий квадратный чемодан
wardrobe trunk — кофр, сундук-шкаф для верхней одежды
Syn:10) амер.; авто багажник, багажный отсекSyn:boot I 1. 7)11)а) ёмкость, в которой транспортируют или хранят в магазине живую рыбуб) диал. сеть для ловли омаровSyn:12) тех. спускной жёлобSyn:Syn:14) разг. нос ( человека)15) уст. хоботок ( насекомых) -
3 stuff
stʌf
1. сущ.
1) а) уст. материя( особ. шерстяная) б) материал, вещество green stuff, garden stuff ≈ овощи He is made of sterner stuff than his father. ≈ У него более решительный характер, чем у его отца. в) вещи, имущество г) дрянь, хлам, чепуха Do you call this stuff butter? ≈ Неужели вы называете эту дрянь маслом? This book is poor stuff. ≈ Это никчемная книжонка. д) сл. наркотики, наркота
2) нечто, относящееся к чему-л., составляющее суть чего-л., штука, штуковина, также универсальный гипероним;
сл. обращение, поведение This is the sort of stuff to give them. ≈ Только так и надо поступать с ними;
они не заслуживают лучшего обращения. Apples, oranges, this kind of stuff. ≈ Так, апельсины, яблоки, всякие такие фрукты.
3) разг. лекарство (тж. doctor's stuff)
4) тех. набивка, наполнитель ∙
2. гл.
1) а) набивать, напихивать, пихать, запихивать, заполнять I simply can't stuff any more clothes into this case. ≈ В этот чемодан больше не влезет никакая одежда. She stuffed her things into a suitcase. ≈ Она запихнула свои вещи в чемодан They stuffed their suitcases with all sorts of things. ≈ Они набили свои чемоданы кучей всяких разных вещей. б) набивать чучело животного или птицы, делать работу таксидермиста в) кулин. начинять, фаршировать( into) г) объедаться, жадно есть;
прям. перен. закармливать, кормить на убой д) затыкать (тж. stuff up) ;
мед. пломбировать зуб He stuffed his fingers into his ears. ≈ Он заткнул уши пальцами. My nose is stuffed up. ≈ У меня нос заложен. Syn: block up
1), bung up
1), seal up
2), stop up
1)
2) а) перен. набивать, переполнять б) втискивать, засовывать в) амер. наполнять избирательные урны фальшивыми бюллетенями
3) разг. мистифицировать, обманывать, вешать лапшу на уши материал;
вещество - raw * сырье - carpenter's * лесоматериалы - thick * брусья - the * for paper-making бумажная масса - * for an article материал для статьи - what * is this made of? из чего это сделано? (собирательнле) съедобное - green /garden/ * овощи - sweet * сласти человеческий материал;
природные задатки - * of greatness задатки будущего величия - * of manhood признаки возмужания - he is not the * of which heroes are made он не из тех, из кого выходят герои - he is made of sterner * than she у него более решительный характер, чем у нее - he is a man with plenty of good * in him он обладает множеством достоинств вещь, штука - what is this *? что это такое? - this book is good * это хорошая книга - they tried to sell me some * I don't need они пытались навязать мне какие-то товары, которые мне совершенно не нужны вещи, имущество - put your * in the bag положите свои вещи в сумку - get out my fishing * and kitbag достань мои рыболовные принадлежности и вещевой мешок( разговорное) лекарство;
микстура (тж. medical *, doctor's *) - you take too much doctor's * вы слишком увлекаетесь лекарствами;
вы принимаете слишком много лекарств - he rubbed some * on the burn он помазал ожог какой-то мазью материя, ткань, особ. шерстяная дрянь, чепуха, ерунда, хлам - what *! что за чушь!, что за глупости! - do you call this * wine? неужели вы называете эту дрянь вином? - what * he writes! какую чепуху он пишет! - these books are not the usual /ordinary/ run-of-the-mill * это хорошие книги, а не чтиво( разговорное) манеры, поведение - he gave them the big-town * он им показал, как ведут себя в большом городе - I don't want any rough * from you я не желаю терпеть от вас грубости /хамства/ - don't give me any of that *! я и слушать это не хочу! - that's kid * (пренебрежительное) это разговор /занятие/ только для детей (the *) (разговорное) деньги - to be short of the (necessary) * не иметь достаточного количества денег - has she got the *? у нее есть деньги? (жаргон) краденое, краденые вещи (американизм) (сленг) (the *) виски (тж. the good *) - he used to drink but is now off the * он когда-то пил, но теперь завязал (американизм) (сленг) (the *) марихуана;
героин;
наркотик знание;
умение;
квалификация - they're showing their * они показывают, на что способны /демонстрируют свою ловкость, свои познания и т. п./ предмет( учебная дисциплина) - a teacher who knows his * учитель, знающий свой предмет (техническое) набивка, наполнитель в грам. знач. междометия: вздор!, чепуха!, ерунда! - * and nonsense! чушь!, вздор!, ерунда! > that's the *! вот это то, что надо! > that's the * to give (the troops /'em/) (военное) (жаргон) так и надо действовать /поступать/ (с ними) > to do one's * (сленг) делать свое дело;
поступать так, как уговорились > he knows (how to do) his * он знает свое дело > do your * делай свое дело > and * и все такое прочее;
и прочая чепуха;
и т.д. и т. п. набивать, заполнять, забивать - to * a cushion( with straw) набить подушку (соломой) - to * a coat (with padding) подбить пальто( ватином) начинять, фаршировать - to * fish фаршировать рыбу пломбировать (зуб) забивать (голову) ;
вбивать (в сознание) - to * one's head with romantic ideas забивать себе голову романтическими идеями - don't * (up) your head with things you don't understand не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете - the silly ideas he had *ed you with глупости, которыми он забил вам голову - to * facts into smb.'s mind вбивать /вколачивать/ факты в чью-л. голову - to * smb. for an exam натаскивать кого-л. к экзамену набивать желудок, жадно есть;
объедаться (тж. * down) - I am *ed full я наелся досыта набивать, заполнять - a drawer *ed with papers ящик стола, набитый бумагами - the room was *ed with people в комнату набилось много народу - his book is *ed with lies его книга насквозь лжива закармливать - to * a goose откармливать гуся, кормить гуся на убой - to * a child with food пичкать ребенка едой втискивать, засовывать, запихивать - to * one's things into a suit-case запихивать вещи в чемодан - to * a handkerchief into one's pocket сунуть носовой платок в карман - to * one's hands into one's pockets засунуть руки в карманы - I was *ed between them меня втиснули между ними (тж. * up) затыкать - to * (up) a hole затыкать отверстие - to * one's ears with cottonwool затыкать уши ватой (тж. * up) засорять - to * (up) a pipe засорить /забить/ трубу - the filter is *ed up фильтр засорился (тж. * up) закладывать( нос, грудь) - I am *ed (up), my nose is *ed up у меня заложен нос, у меня насморк( сленг) обманывать, мистифицировать - he is only *ing you он вас обманывает, он вас разыгрывает ( американизм) наполнять избирательные урны фальшивыми бюллетенями выделывать кожу набивать чучело (животного) (спортивное) забивать гол с близкого расстояния > * today and starve tomorrow (пословица) разом густо, разом пусто > to * smth. down smb.'s throat насильно пичкать чем-л. > get *ed! (грубое) иди ты!, отвяжись > * it (грубое) пошел ты с этим делом - знаешь куда? ~ материал;
вещество;
to collect the stuff for a book собирать материал для книги;
green (или garden) stuff овощи ~ дрянь, хлам, чепуха;
stuff and nonsense! вздор!;
do you call this stuff butter? неужели вы называете эту дрянь маслом? ~ материал;
вещество;
to collect the stuff for a book собирать материал для книги;
green (или garden) stuff овощи he is made of sterner ~ than his father у него более решительный характер, чем у его отца ~ затыкать (тж. stuff up) ;
he stuffed his fingers into his ears он заткнул уши пальцами;
my nose is stuffed up у меня нос заложен a man with plenty of good ~ in him человек больших достоинств;
this book is poor stuff это никчемная книжонка ~ затыкать (тж. stuff up) ;
he stuffed his fingers into his ears он заткнул уши пальцами;
my nose is stuffed up у меня нос заложен small ~ мелочи жизни, пустяки stuff вещи, имущество ~ втискивать, засовывать;
to stuff one's clothes into a suitcase запихивать вещи в чемодан ~ дрянь, хлам, чепуха;
stuff and nonsense! вздор!;
do you call this stuff butter? неужели вы называете эту дрянь маслом? ~ закармливать, кормить на убой;
to stuff a child with sweets пичкать ребенка сладостями ~ затыкать (тж. stuff up) ;
he stuffed his fingers into his ears он заткнул уши пальцами;
my nose is stuffed up у меня нос заложен ~ разг. лекарство (тж. doctor's stuff) ~ материал;
вещество;
to collect the stuff for a book собирать материал для книги;
green (или garden) stuff овощи ~ уст. материя (особ. шерстяная) ~ разг. мистифицировать, обманывать ~ набивать, переполнять (тж. перен.) ;
to stuff one's head with silly ideas забивать себе голову глупыми идеями ~ набивать, заполнять;
начинять, фаршировать ~ набивать чучело животного или птицы ~ тех. набивка, наполнитель ~ амер. наполнять избирательные урны фальшивыми бюллетенями ~ объедаться;
жадно есть ~ пломбировать зуб ~ закармливать, кормить на убой;
to stuff a child with sweets пичкать ребенка сладостями ~ дрянь, хлам, чепуха;
stuff and nonsense! вздор!;
do you call this stuff butter? неужели вы называете эту дрянь маслом? ~ втискивать, засовывать;
to stuff one's clothes into a suitcase запихивать вещи в чемодан ~ набивать, переполнять (тж. перен.) ;
to stuff one's head with silly ideas забивать себе голову глупыми идеями ~ sl. обращение, поведение;
this is the sort of stuff to give them только так и надо поступать с ними;
они не заслуживают лучшего обращения a man with plenty of good ~ in him человек больших достоинств;
this book is poor stuff это никчемная книжонка ~ sl. обращение, поведение;
this is the sort of stuff to give them только так и надо поступать с ними;
они не заслуживают лучшего обращения -
4 ware
̈ɪwɛə I сущ.
1) изделия china ware delft ware
2) мн. товар(ы), продукты производства II
1. прил.;
предик.;
уст.;
поэт. бдительный, осмотрительный, осторожный Syn: vigilant, watchful
2. гл.;
разг. остерегаться, особенно повел.;
охот. берегись( собирательнле) употр. с гл. в ед. и мн. ч.: промышленные товары, сельскохозяйственные продукты;
произведения искусства;
кустарные изделия - foreign *s импортные товары - literary *s литературные произведения (собирательнле) употр. с гл. в ед. и мн. ч.: гончарные изделия - brown * глиняная посуда - Dutch * фаянс - potter's * гончарные изделия (- ware) как компонент сложных слов, означающий товары, изделия - glassware изделия из стекла;
стеклянная посуда - silverware столовое серебро;
изделия из серебра - peltry-ware пушнина - travelware чемоданы, дорожные принадлежности (экономика) предмет торговли;
товар (обычно продающийся не в магазине) (устаревшее) бдительный;
осторожный;
осмотрительный - * and waking бдительный и неусыпный - to be * of doing smth. остерегаться делать что-л. (устаревшее) сознательный;
сознающий( что-л.) преим. в повел. накл. (охота) берегись!;
осторожно!( шотландское) морские водоросли( шотландское) (юридическое) право собирать морские водоросли (на удобрение) (шотландское) (in, on, upon) тратить, выкладывать (деньги) (на что-л.) хижина туземца маори( в Новой Зеландии) ~ изделия;
china ware фарфор;
delft ware фаянсовая посуда ~ изделия;
china ware фарфор;
delft ware фаянсовая посуда ~ в сложных словах означает изделие;
earthenware гончарные изделия, керамика;
glassware стеклянная посуда;
silverware столовое серебро hollow ~ глубокая посуда (из фарфора, чугуна и т. п.), котелки, миски, кувшины (и т. п.) ~ разг. остерегаться;
особ. imp. охот. берегись ware уст., поэт. бдительный, осторожный ~ в сложных словах означает изделие;
earthenware гончарные изделия, керамика;
glassware стеклянная посуда;
silverware столовое серебро ~ изделия;
china ware фарфор;
delft ware фаянсовая посуда ~ разг. остерегаться;
особ. imp. охот. берегись ~ pl товар(ы), продукты производства -
5 ware
I [weə] n собир. употр. с гл. в ед. и мн. ч.1. промышленные товары, сельскохозяйственные продукты; произведения искусства; кустарные изделияliterary wares - шутл. литературные произведения
2. гончарные изделия3. (-ware) как компонент сложных слов, означающий товары, изделияglassware - изделия из стекла; стеклянная посуда
silverware - столовое серебро; изделия из серебра
travelware - чемоданы, дорожные принадлежности
4. эк. предмет торговли; товар ( обычно продающийся не в магазине)II1. [weə] a арх., поэт.1. бдительный; осторожный; осмотрительныйto be ware of doing smth. - остерегаться делать что-л.
2. сознательный; сознающий (что-л.)2. [weə] vпреим. в повел. накл. охот. берегись!; осторожно!II [weə] n шотл.1. морские водоросли2. юр. право собирать морские водоросли ( на удобрение)IV [weə] v шотл. (in, on, upon)тратить, выкладывать (деньги) (на что-л.)V [ʹwɑ:rı] = whare
См. также в других словарях:
Чемодан — Во сне собирать чемоданы в дорогу к ссоре с близким человеком, в ходе которой вы наговорите друг другу много лишнего. Покупать чемодан этот сон говорит о том, что вы оказались в трудной ситуации и рассчитываете на какую то помощь верного друга, и … Cонник Фрейда
Московия — У этого термина существуют и другие значения, см. Московия (значения). Московия (лат. Moscovia) название Российского государства, употреблявшееся в иностранных источниках с XV до начала XVIII века[1][2] наряду с названиями Руссия или Россия … Википедия
Гринуэй, Питер — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гринуэй. Питер Гринуэй Peter Greenaway … Википедия
Madagascar: Escape 2 Africa (игра) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мадагаскар (значения). Madagascar 2 : Escape Africa … Википедия
Psychonauts — Разработчик Double Fine Productions … Википедия
178-й ракетный полк — 178 рп … Википедия
Shin Megami Tensei: Persona 3 — Обложка североамериканского издания, демонстрирующая силуэты трёх персонажей (слева направо): главный герой, Юкари и Дзюнпэй. Разработчик Atlus Издатель … Википедия
Бартрам, Николай Дмитриевич — Николай Дмитриевич Бартрам Дата рождения … Википедия
Капитал — (Capital) Капитал это совокупность материальных, интеллектуальных и финансовых средств, используемых для получения дополнительных благ Определение понятия капитала, виды капитала, рынок капитала, кругооборот капитала, проблема оттока… … Энциклопедия инвестора
ДЕЗИНСЕКЦИЯ — (буквально уничтожение насекомых) способы и средства борьбы с вредными для людей и животных насекомыми. Одни насекомые являются передатчиками заразных болезней сыпного и возвратного тифа (вши), кишечных инфекций (мухи), малярии (комары) и… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства